-
الرئيسية
-
الأقسام
-
المؤلفين
-
الأكثر مبيعاً
-
وصلنا حديثا
-
أحدث الإصدارات
-
الكتب المخفضة
-
تواصل معنا
-
الأخبار
-
English
رقم التواصل عبر الواتساب 0553708298
عاصفة في كوب شاي
المؤلف هيلين تشيرسكي | الناشر دار شفق للطباعة والنشر والتوزيع
سنة النشر 2019
عدد الصفحات 349
الترقيم الدولي 9789921705225
المترجم فيصل كريم الظفيري
عدد الأجزاء 1
رقم الطبعة 1
تاب يتحدث عن دور الفيزياء في حياتنا اليومية وفي ظاهرة حركة الأشياء من حولنا. كتاب يسلط الضوء بأسلوب مدهش على أشياء كنا نمرها دون أن ندرك الأسرار العجيبة من خلفها. يجمع كتاب "عاصفة في كوب شاي: فيزياء الحياة اليومية" بين عناصر التشويق العلمى الغزير والحيوية الساحرة فى وصف التجارب الحياتية اليومية وكيفية ارتباطها بالقوانين الفيزيائية. يقول فيصل الظفيري مترجم الكتاب: أتحدث هنا عن تجربتي بترجمة هذا الكتاب الفيزيائي المليء بالمغامرات والاستكشافات العلمية المتعددة. الكتاب ليس من اختياري بل اختارته دار النشر. ولست متخصصا في الفيزياء ولم أترجم لها كثيرا. لكنها تجربة مفيدة مع أنها في الحقيقة صادفت أوقاتا عسيرة علي. لغة الكاتبة، كما أوضحتُ في مقدمتي للكتاب، كانت سهلة في معظم الأحيان، غير أنها استخدمت في أحيان أخرى اللهجة العامية لمفردات وعبارات معينة مما جعل من إيجاد المقاابل العربي السليم مربكا. لكن يسر الله تعالى حل معظم الاشكالات بعد التشاور مع الدكتور المراجع. نلاحظ أن الترجمة عمدت إلى استخدام أسلوب لغوي مباشر وسهل لسبب بسيط وهو أن لغة الكتاب الأصلي كانت كذلك، فلم تلجأ هيلين تشيلرسكي لأساليب بيانية أو أدبية بشرح تجاربها التي واجهتها في الحياة وارتباط الفيزياء بها إلا في أضيق الحدود حينما تجيش بها المشاعر وتغرق في تأمل الأشياء وأعماقها في الطبيعة. أمكن التعبير عن التجارب التي عايشتها المؤلفة بطرق عدة، لكني أظن أن التكافؤ السليم في مثل هذه الترجمات هو عدم المبالغة بالتعبير عن تلك التجارب عند نقلها إلى اللغة العربية وعدم اللجوء لما أسميه "استعراض العضلات اللغوية" من قبل المترجم لأن النص الأصلي لم يلجأ إلى ذلك، وإلا قد يقع المترجم بفخ التكلف والاصطناع وهو ما قد يؤدي به إلى الابتعاد عن روح النص المصدر والغرض الرئيس من نقله ألا وهو المعرفة العلمية. وأرجو الله تعالى أن وفقت في هذه التجربة الترجمية.
السعر
69 ر.س.
الكمية
1